2 yếu tố để dịch tốt tiếng Hàn
Ngày nay tiếng Hàn ngày càng trở nên thông dùng tại Việt Nam, theo đó nhu cầu dịch thuật tiếng Hàn cũng ngày một tăng cao. Trên thực tế, tiếng Hàn được đánh giá là một loại ngôn ngữ chẳng quá khó học nhưng để có thể dịch thuật tiếng Hàn một cách chuẩn xác bạn cần có kỹ năng tiếng Hàn thông thạo, biết biết sâu rộng về ngôn ngữ và văn hóa người Hàn Quốc. Trong bài viết này, Dịch thuật 24h sẽ chỉ ra một số chú ý mà bạn cần ghi nhớ khi dịch thuật tiếng Hàn.
###Tìm hiểu thêm: Checklist quy tắc giúp bạn dịch tiếng Nhật tốt
Trong dịch thuật, có hai yếu tố vô cùng quan trọng được ưu tiên hàng đầu mà mỗi người dịch cần phải ghi nhớ đó là: dịch chính xác và dịch hay.
1. Dịch chuẩn xác tiếng Hàn
Dịch đúng là yêu cầu số 1 trong dịch thuật bất cứ loại ngôn ngữ nào. Để dịch tốt tiếng Hàn, bạn cần nắm vững tất cả các cấu trúc ngữ pháp, sở hữu lượng từ vựng phong phú. Trước khi dịch, bạn cần phân tích câu để xác định được chủ ngữ, tân ngữ và vị ngữ trong câu. Khác với cấu trúc ngữ pháp thông thường của các ngôn ngữ khác, một câu đầy đủ trong tiếng Hàn sẽ có cấu trúc như sau: Chủ ngữ + tân ngữ + động từ. Mặc dù so với tiếng Việt, cấu trúc này có chút khác nhau nhưng khi nắm rõ và vận dụng tốt quy luật này, các bạn sẽ dễ dàng xác định được chuẩn xác các thành phần trong câu.
2. Dịch hay tiếng Hàn
Để có một bản dịch chính xác và hay thì chẳng những bạn phải có kiến thức tiếng Hàn tốt mà cần có văn phong tốt, cách truyền đạt dễ biết và thoát ý nhưng vẫn mềm mại. Dịch hay là trước hết phải dịch chuẩn xác về nghĩa, sau đó chau chuốt câu từ để cho các câu chữ được hài hòa. Hầu hết người Việt ta khi dịch thuật đều mắc phải một lỗi chung đó là dịch word-by-word (dịch từng từ một) làm cho câu văn trở lên khô khan và thậm chí là khó biết, không phù hợp với ngữ cảnh. Chính do vậy, để có thể trở thành một biên dịch viên tiếng Hàn thành thạo bạn cần cố gắng hết sức ngay từ những ngày đầu học tiếng Hàn để tích lũy cho mình vốn tiếng Hàn phong phú, thêm vào đó là luyện dịch thường xuyên để làm quen với phong cách dịch chuẩn.
3. Một số điểm cần lưu ý khi dịch thuật tiếng Hàn
- Dịch đúng là yêu cầu số 1 trong dịch thuật tiếng Hàn.
- chẳng cần quá dập khuôn và đặt nặng vấn đề phải giữ nguyên tất cả các từ ngữ được dịch ra từ ngôn ngữ gốc, cần sắp xếp lại câu chữ cho hài hòa và dễ hiểu.
- Tránh dùng các ngôn ngữ trong văn nói vào bản dịch.
- Cần xác định rõ đối tượng mà bản dịch hướng tới là ai để có văn phong và cách sử dụng từ ngữ phù hợp.
- chẳng ngừng trau dồi kỹ năng tiếng Hàn.
biết được các vấn đề mà người biên dịch tiếng Hàn có thể mắc phải, Dịch thuật 24h với các dịch thuật viên có trình độ và kinh nghiệm biên dịch lâu năm đảm bảo sẽ cho ra những “đứa con dịch thuật tiếng Hàn” chất lượng nhất. Nếu bạn có nhu cầu dịch thuật tiếng Hàn, hãy liên hệ với chúng tôi để được hỗ trợ tốt nhất.
(*)Một số tư liệu khác đã tham khảo cho nội dung bài viết này. Tìm hiểu thêm: Internet
###Tìm hiểu thêm: Checklist quy tắc giúp bạn dịch tiếng Nhật tốt
Trong dịch thuật, có hai yếu tố vô cùng quan trọng được ưu tiên hàng đầu mà mỗi người dịch cần phải ghi nhớ đó là: dịch chính xác và dịch hay.
1. Dịch chuẩn xác tiếng Hàn
Dịch đúng là yêu cầu số 1 trong dịch thuật bất cứ loại ngôn ngữ nào. Để dịch tốt tiếng Hàn, bạn cần nắm vững tất cả các cấu trúc ngữ pháp, sở hữu lượng từ vựng phong phú. Trước khi dịch, bạn cần phân tích câu để xác định được chủ ngữ, tân ngữ và vị ngữ trong câu. Khác với cấu trúc ngữ pháp thông thường của các ngôn ngữ khác, một câu đầy đủ trong tiếng Hàn sẽ có cấu trúc như sau: Chủ ngữ + tân ngữ + động từ. Mặc dù so với tiếng Việt, cấu trúc này có chút khác nhau nhưng khi nắm rõ và vận dụng tốt quy luật này, các bạn sẽ dễ dàng xác định được chuẩn xác các thành phần trong câu.
2. Dịch hay tiếng Hàn
Để có một bản dịch chính xác và hay thì chẳng những bạn phải có kiến thức tiếng Hàn tốt mà cần có văn phong tốt, cách truyền đạt dễ biết và thoát ý nhưng vẫn mềm mại. Dịch hay là trước hết phải dịch chuẩn xác về nghĩa, sau đó chau chuốt câu từ để cho các câu chữ được hài hòa. Hầu hết người Việt ta khi dịch thuật đều mắc phải một lỗi chung đó là dịch word-by-word (dịch từng từ một) làm cho câu văn trở lên khô khan và thậm chí là khó biết, không phù hợp với ngữ cảnh. Chính do vậy, để có thể trở thành một biên dịch viên tiếng Hàn thành thạo bạn cần cố gắng hết sức ngay từ những ngày đầu học tiếng Hàn để tích lũy cho mình vốn tiếng Hàn phong phú, thêm vào đó là luyện dịch thường xuyên để làm quen với phong cách dịch chuẩn.
3. Một số điểm cần lưu ý khi dịch thuật tiếng Hàn
- Dịch đúng là yêu cầu số 1 trong dịch thuật tiếng Hàn.
- chẳng cần quá dập khuôn và đặt nặng vấn đề phải giữ nguyên tất cả các từ ngữ được dịch ra từ ngôn ngữ gốc, cần sắp xếp lại câu chữ cho hài hòa và dễ hiểu.
- Tránh dùng các ngôn ngữ trong văn nói vào bản dịch.
- Cần xác định rõ đối tượng mà bản dịch hướng tới là ai để có văn phong và cách sử dụng từ ngữ phù hợp.
- chẳng ngừng trau dồi kỹ năng tiếng Hàn.
biết được các vấn đề mà người biên dịch tiếng Hàn có thể mắc phải, Dịch thuật 24h với các dịch thuật viên có trình độ và kinh nghiệm biên dịch lâu năm đảm bảo sẽ cho ra những “đứa con dịch thuật tiếng Hàn” chất lượng nhất. Nếu bạn có nhu cầu dịch thuật tiếng Hàn, hãy liên hệ với chúng tôi để được hỗ trợ tốt nhất.
(*)Một số tư liệu khác đã tham khảo cho nội dung bài viết này. Tìm hiểu thêm: Internet